UWAGA!

1. Ten blog jest o miłości męsko-męskiej Jeśli nie tolerujesz takiej tematyki, opuść tę stronę i nie zostawiaj komentarzy.
2. To jest blog, nie strona z ogłoszeniami. Jeśli chcesz zareklamować swojego bloga, napisz o tym w "Spamowniku". Spam pod postami będzie usuwany!
3. Proszę, aby w komentarzach były zawarte oceny tego jak piszę, a nie o czym piszę. Proszę również o uzasadnianie swojej krytyki. Co wam się podoba, co nie i dlaczego. Będę wiedzieć dzięki temu nad czym powinnam popracować.
4. Na blogu obowiązuje kultura i etyka wypowiedzi. Komentarze uznane za obraźliwe będą usuwane! Jeśli jesteś czemuś przeciwny(-a) możesz o tym napisać, ale wyraź swoje zdanie w kulturalny sposób.
5. Postacie i świat został stworzony przez panią J. K. Rowling. To jest jedynie moja wizja historii przedstawionej przez J. K. R. Ja nie uzyskuję żadnych korzyści materialnych z opowiadania.
6. W opowiadaniu pojawiać się będą sceny seksu i tortur (+18).
7. Jeśli masz do mnie jakieś pytania lub uwagi, wyślij mi wiadomość na e-mail: seya@onet.pl napisz komentarz w "Pytania i odpowiedzi".
8. Proszę, by nie kopiować opowiadania i nie umieszczać go na stronach typu chomikuj.pl, forach literackich lub innych stronach internetowych bez mojej zgody.
9. Proszę nie zamieszczać komentarzy o treści "Kiedy next?", "Kiedy rozdział?" itp, ponieważ i tak będą one niezwłocznie przeze mnie usuwane.

LUDZIE! PRZECZYTAJCIE PUNKT 2. REGULAMINU! WYRAŹNIE JEST PODANE, GDZIE NALEŻY ZAMIESZCZAĆ OGŁOSZENIA! POD KAŻDYM INNYM POSTEM OGŁOSZENIA BĘDĄ USUWANE W TRYBIE NATYCHMIASTOWYM!!!

MOI DRODZY, NAGRODA LIEBSTER AWARD JEST PRZEZNACZONA DLA NOWYCH BLOGÓW, KTÓRE MAJĄ POTENCJAŁ, ALE BRAK IM CZYTELNIKÓW. MÓJ BLOG NIE ZALICZA SIĘ DO TEJ KATEGORII, PROSZĘ ZATEM O NIENOMINOWANIE TEGO BLOGA DO LIEBSTER AWARD.

Z uwagi na nieustannie pojawiające się komentarze typu "Kiedy next?" dodałam nowy punkt do regulaminu. Mam już dosyć pisania próśb o nieumieszczanie takich komentarzy. A szczerze mówiąc, skoro ktoś już pisze komentarz, to mógłby zrobić ten wysiłek i napisać kilka słów o rozdziale, zamiast zamieszczać samo, skądinąd nieuprzejme, "Kiedy next?".

!!!NAPRAWDĘ NIE WIEM, ILE RAZY MUSZĘ NAPISAĆ O TYM SAMYM, ŻEBY DO NIEKTÓRYCH OSÓB TO DOTARŁO. PISANIE POD POSTAMI KOMENTARZY, KTÓRE W ŻADEN SPOSÓB DO POSTÓW SIĘ NIE ODNOSZĄ, SAMO W SOBIE JEST TROCHĘ NIEGRZECZNE, ALE PYTANIE O INNE BLOGI JEST JUŻ ZWYCZAJNIE BEZCZELNE, TYM BARDZIEJ ŻE STWORZYŁAM NA TAKIE TEMATY STOSOWNE PODSTRONY: "SPAMOWNIK" I "PYTANIA I ODPOWIEDZI". POWTARZAM KOLEJNY RAZ: TAKIE KOMENTARZE BĘDĄ USUWANE, WIĘC Z ŁASKI SWOJEJ KORZYSTAJCIE Z TEGO, CO WAM OFERUJĘ, ZAMIAST ROBIĆ Z CAŁEGO MOJEGO BLOGA STRONĘ Z OGŁOSZENIAMI.!!!

Moi Drodzy! Mam problem z komunikatorem GG, w związku z czym nie mogłam wysłać niektórym z Was powiadomień. Jeśli chcecie nadal otrzymywać powiadomienia, to proszę, zostawcie swoje adresy e-mail.:)

Powiadomienia.

Jeśli ktoś chciałby być powiadamiany o nowych notkach, niech wspomni o tym w komentarzu i zostawi swój adres e-mail.

Odmiana nazwisk HP

Ponieważ nie znalazłam jeszcze strony, na której imiona i nazwiska potterowe byłyby odmienione w pełni poprawnie, postanowiłam sama stworzyć taką stronę. Są tutaj te najpopularniejsze, ale jeśli szukacie imienia lub nazwiska, którego nie zamieściłam, to czekam na sugestie w komentarzach.;)

M. Harry // Potter // Potterowie
D. Harry’ego // Pottera // Potterów
C. Harry’emu // Potterowi // Potterom
B. Harry’ego // Pottera // Potterów
N. Harrym // Potterem // Potterami
Ms. Harrym // Pottrze // Potterach
W. Harry // Potterze // Potterowie

M. Hermiona // Granger // Grangerowie
D. Hermiony // Granger // Grangerów
C. Hermionie // Granger // Grangerom
B. Hermionę // Granger // Grangerów
N. Hermioną // Granger // Grangerami
Ms. Hermionie // Granger // Grangerach
W. Hermiono // Granger // Grangerowie

M. Ron // Weasley // Weasleyowie
D. Rona // Weasleya // Weasleyów
C. Ronowi // Weasleyówi // Weasleyom
B. Rona // Weasleya // Weasleyów
N. Ronem // Weasleyem // Weasleyami
Ms. Ronie // Weasleyu // Weasleyach
W. Ronie // Weasleyu // Weasleyowie

M. Ginny/Ginewra // Weasley/Weasleyówna (nazwisko odojcowskie)
D. Ginny/Ginewry // Weasley/Weasleyówny
C. Ginny/Ginewrze // Weasley/Weasleyównie
B. Ginny/Ginewrę // Weasley/Weasleyównę
N. Ginny/Ginewrą // Weasley/Weasleyówną
Ms. Ginny/Ginewrze // Weasley/Weasleyównie
W. Ginny/Ginewro // Weasley/Weasleyówno

M. Molly // Weasley/Weasleyowa (nazwisko odmężowskie; podaję jako ciekawostkę, ale odradzam użycie, ponieważ w książce nie ma tej formy, chociaż jest poprawna)
D. Molly // Weasley/Weasleyowej
C. Molly // Weasley/Weasleyowej
B. Molly // Weasley/Weasleyową
N. Molly // Weasley/Weasleyową
Ms. Molly // Weasley/Weasleyowej
W. Molly // Weasley/Weasleyowo

M. Fred // George
D. Freda // George’a
C. Fredowi // George’owi
B. Freda // George’a
N. Fredem // George’em
Ms. Fredzie // George’u
W. Fredzie // George’u

M. Charlie
D. Charliego (według PWN) / Charlie’ego (według Adama Wolańskiego)
C. Charliemu / Charlie’emu
B. Charliego / Charlie’ego
N. Charliem / Charlie’m
Ms. Charliem / Charlie’m
W. Charlie
Osobiście uważam, że pisownia według odmiany Wielkiego słownika ortograficznego PWN (bez apostrofu) jest lepsza, jednak gdyby ktoś wolał zapis z apostrofem, to może się odwołać do Edycji tekstów Adama Wolańskiego.

M. Bill
D. Billa
C. Billowi
B. Billa
N. Billem
Ms. Billu
W. Billu

M. Percy 
D. Percy'ego 
C. Percy'emu 
B. Percy'ego
N. Percym 
Ms. Percym 
W. Percy 
Percy to zdrobnienie od Percival. Jeśli ktoś potrzebuje odmiany pełnego imienia, niech zajrzy do Albusa (poniżej). 

M. Albus // Percival // Wulfryk // Brian // Dumbledore
D. Albusa // Percivala // Wulfryka // Briana // Dumbledore’a
C. Albusowi // Percivalowi // Wulfrykowi // Brianowi // Dumbledore’owi
B. Albusa // Percivala // Wulfryka // Briana // Dumbledore’a
N. Albusem // Percivalem // Wulfrykiem // Brianem // Dumbledore’em
Ms. Albusie // Percivalu // Wulfryku // Brianie // Dumbledorze
W. Albusie // Percivalu // Wulfryku // Brianie / Dumbledorze

M. James
D. Jamesa
C. Jamesowi
B. Jamesa
N. Jamesem
Ms. Jemasie
W. Jamesie

M., D., C., B., N., Ms., W. = Lily

M. Severus // Snape
D. Severusa // Snape’a
C. Severusowi // Snape’owi
B. Severusa // Snape’a
N. Severusem // Snape’em
Ms. Severusie // Snapie (forma pojawiająca się w książce)
W. Severusie // Snapie (forma pojawiająca się w książce)

M. Draco/Dracon // Malfoy
D. Draco/Dracona // Malfoya
C. Draco/Draconowi // Malfoyowi
B. Draco/Dracona // Malfoya
N. Draco/Draconem // Malfoyem
Ms. Draco/Draconie // Malfoyu
W. Draco/Draconie // Malfoyu
Draco odmienia się jak Bruno (Brunon), a Malfoy jak Weasley

M. Lucjusz
D. Lucjusza
C. Lucjuszowi
B. Lucjusza
N. Lucjuszem
Ms. Lucjuszu
W. Lucjuszu

M. Narcyza/Cyzia // Malfoy/Malfoyowa (por. Weasley/Wealseyowa)
D. Narcyzy/Cyzi
C. Narcyzie/Cyzi
B. Narcyzę/Cyzię
N. Narcyzą/Cyzią
Ms. Narcyzie/Cyzi
W. Narcyzo/Cyziu

M. Tom // Marvolo // Riddle // Lord Voldemort // Riddle’owie
D. Toma // Marvola // Riddle’a //Lorda Voldemorta // Riddle’ów
C. Tomowi // Marvolowi // Riddle’owi // Lordowi Voldemortowi // Riddle’om
B. Toma // Marvola //Riddle’a // Lorda Voldemorta // Riddle’ów
N. Tomem // Mervolem // Riddle’em // Lordem Voldemortem // Riddle’ami
Ms. Tomie // Marvolu // Riddle’u // Lordzie Voldemorcie // Riddle’ach
W. Tomie // Morvolo // Riddle’u // Lordzie Voldemorcie // Riddle’owie

M. Minerwa // McGonagall
D. Minerwy // McGonagall
C. Minerwie // McGonagall
B. Minerwę // McGonagall
N. Minerwą // McGonagall
Ms. Minerwie // McGonagall
W. Minerwo // McGonagall

M. Vincent // Crabbe
D. Vincenta // Crabbe’a
C. Vincentowi // Crabbe’owi
B. Vincenta // Crabbe’a
N. Vincentem // Crabbe’em
Ms. Vincencie // Crabbe’ie (lub jak Snapie)
W. Vincencie // Crabbe’ie (lub jak Snapie)
Nie znalazłam formy miejscownika i wołacza w książce, bo też niespecjalnie szukałam, ale jeśli ktoś ma jakiś fragment z taką formą, to proszę o przesłanie, ponieważ nie jestem pewna, która forma jest poprawna.

M. Gregory // Goyle
D. Gregory’ego // Goyle’a
C. Gregory’emu // Goyle’owi
B. Gregory’ego // Goyle’a
N. Gregorym // Goyle’em
Ms. Gregorym // Goyle’u
W. Gregory // Goyle’u

M. Blaise // Zabini
D. Blaise’a // Zabiniego
C. Blaise’owi // Zabiniemu
B. Blaise’a // Zabiniego
N. Blaise’em // Zabinim
Ms. Blaisie // Zabinim
W. Blaisie // Zabini

M. Cedrik // Diggory
D. Cedrika // Diggory'ego
C. Cedrikowi // Diggory'emu
B. Cedrika // Diggory'ego
N. Cedrikiem // Diggorym
Ms. Cedriku // Diggorym
W. Cedriku // Diggory

Trzeba pamiętać, że często w użyciu potocznym wołacz zrównuje się z mianownikiem. Przykład z „Kamienia filozoficznego”: „Potter… Do ciebie mówię”. Jednak w nagłówkach listów wymagany jest już wołacz (ten prawdziwy), np. „Drogi Harry Potterze!”, ale tutaj, jak od każdej reguły, jest też wyjątek, który pojawia się w „Zakonie Feniksa”, np. „Szanowny Panie Potter”. Wybór mianownika i wołacza często jest intuicyjny i trzeba po prostu sprawdzić, co pasuje bardziej. „Szanowny Panie Potterze” z punktu widzenia poprawności językowej również byłoby poprawne, jednak wersja z książki brzmi zdecydowanie lepiej.

3 komentarze:

  1. I miałaś bardzo dobry pomysł, żeby stworzyć stronę z odmianą tych nazwisk! Co prawda z większością z nich raczej nie miałem problemów, ale na pewno będę tutaj często zaglądać. :)

    Blaise. Myślę, że to imię mogłabyś dodać. :) Sam miewam problem z jego odmianą, a z tego co wiem, w wielu opowiadaniach się ono pojawia. Mogłabyś więc utwierdzić nas w przekonaniu, czy odmieniamy je poprawnie, czy nie. :)

    Pozdrawiam! :D

    OdpowiedzUsuń